Skip to content

阅读快速过词



  • 仅提取文字。不翻译.

  • 在句中翻译高亮部分( == 括起来的部分),一般是 1 ~ 3 个词语构成的词组或一句话,保留原文,在高亮部分后面用括号翻译. 如果某句话有高亮部分,在后面直接显示这句话的翻译。例如: Une génération(一代 )==inoxydable==(不受影响的、有活力的 )
    充满活力的一代


Une génération(一代 )==inoxydable==(不受影响的、有活力的 )
充满活力的一代

C'est un phénomène(现象 )unique(独特的 )dans l'histoire(历史 )française, né(诞生 )d'une ==conjonction==(结合 )particulièrement(特别地 )==favorable==(有利的 )de la ==démographie==(人口统计学 、人口状况 )et de l'économie plus rare que l'on sait déjà qu'il ne pourra pas ==durer==.
这是法国历史上一个独特的现象,它诞生于人口状况和经济特别有利的结合,这种情况比人们已知的更加罕见,并且不会持续下去。

Ce phénomène, c'est l'==apparition==(出现 )d'une génération ☆==inédite==(前所未有的 ).
这种现象就是一代前所未有的人群的出现。

Née entre 1936 et 1950, elle ==fête== aujourd'hui ses 50 - 55 ou 65 ans et ==paraît==(看起来 )en tout point(在各方面 )==hors norme==(不寻常的 ).
这代人出生于 1936 年至 1950 年之间,如今他们==庆祝==自己 50 - 55 岁或 65 岁生日,并且在各方面看起来都不寻常。

D'abord, parce qu'elle est ==fort== nombreuse(数量众多的 ).
首先,因为他们人数众多。

Ces plus de 55 ans, qui ==furent== les petits Français ==babillants==(叽叽喳喳的 )du baby - boom(婴儿潮 )de l'après - guerre, représentent aujourd'hui 16 millions de nos ==compatriotes==(同胞 ), soit 20 % de la population! (...)
这些 55 岁以上的人,曾是战后婴儿潮中叽叽喳喳的法国小孩,如今代表着 1600 万我们的同胞,占人口的 20%!(...)

Mais ces nouveaux seniors(老年人 )ne sont pas vieux, ou ==tout au moins==(至少 )ne ==se sentent== pas âgés(年老的 ).
但是这些新的老年人并不老,或者至少感觉自己不老。

==Contrairement à==(与…… 相反 )leurs ==aînés==(年长的人 ), partis à la retraite(退休 )souvent ==usés==(疲惫不堪的 )par le travail et les problèmes de santé(健康问题 ), les ==sexagénaire==(六十多岁的人 )d'aujourd'hui ont ☆==à peine== quelques mèches ==grises==(几缕白发 ).
与他们的长辈不同,长辈们退休时常常因工作和健康问题而疲惫不堪,如今六十多岁的人==几乎==只有几缕白发。

Ils sont général(总体上 )==bien portants==(身体健康的 ), ==soucieux== de(关心 )leur apparence(外貌 ), ==avides de==(渴望 )loisirs(休闲活动 ), de voyages et de sport... (...)
他们总体上身体健康,注重外貌,渴望休闲活动、旅行和运动……(...)

Il est donc de plus en plus ==anachronique==(不合时宜的 )de ne voir en la ==vieillesse==(老年 )qu'une image ==morbide==(病态的 )de ==rigidité==(僵化 ), de conservatisme(保守主义 )et de @==décrépitude==(衰老 ). 因此,仅仅将老年看作是一幅病态的僵化、保守主义和衰老的画面,越来越不合时宜。

Les sexagénaire sont jeunes.
六十多岁的人还年轻。

Et @==fringants==(时髦的 ).
并且很时髦。

Que vont - ils donc faire?
那么他们会做什么呢?

Prendre leur retraite, comme la loi le leur permet?
像法律允许的那样退休?

Ou ==s'obstiner à==(坚持 )garder les ==rênes==(控制权 )de leurs entreprises, à occuper les postes d'administrateurs(管理人员职位 )et les ==sièges== électifs(选举席位 )? (...)
还是坚持掌控自己企业的控制权,担任管理人员职位和选举席位?(...)

Et, en France, la ==classe politique==(政治阶层 )pourrait bien ==ressembler==, tout du moins 至少 en nombre d'années(在年龄方面 ), à un « ==pouvoir== gris(灰色权力,指老年人的权力 ) ».
而且,在法国,政治阶层很可能在年龄方面与 “灰色权力” 颇为相似。

Plus de la moitié(一半以上 )des ==sénateurs==(参议员 )ont plus de 60 ans, l'âge moyen(平均年龄 )des ==maires==(市长 )de communes de plus de 3 500 habitants est de 54 ans.
一半以上的参议员年龄超过 60 岁,居民超过 3500 人的市镇的市长平均年龄为 54 岁。

==Idem==(同样 )pour ceux qui les ==élisent==(选举他们 ).
选举他们的人也是如此。

==Alors qu=='ils représentent 20 % de la population, les retraités(退休人员 )forment déjà 30 % des électeurs(选民 ).
虽然退休人员占人口的 20%,但他们已经构成了 30% 的选民。

==Bref==(总之 ), la démocratie a les tempes ==blanchies==(指老年人在政治中占比大 ).
总之,民主政治中老年人占比很大。

==Or==, quand les papy - boomers(婴儿潮一代的老年人 )seront à la retraite, ils auront encore plus de temps.
然而,当婴儿潮一代的老年人退休后,他们将有更多的时间。

Vont - ils ==accaparer==(垄断 )les affaires publiques(公共事务 )==à leur avantage==(对他们有利 )?
他们会为了自身利益垄断公共事务吗?

Faut - il ==redouter== une ==géroncratie==(老人统治 )de la francophonie(法语国家或地区 )?
是否应该担心法语国家或地区出现老人统治的情况?

« Non pas! » Jean - Philippe Viriot - Durandal, maître de conférences(大学讲师 )en sociologie à l'université de Franche - Comté, ==en est convaincu==(坚信 ).
“并非如此!” 弗朗什 - 孔泰大学的社会学讲师让 - 菲利普・维里奥 - 杜兰达尔坚信这一点。

Vieux ne veut pas forcément(不一定 )dire ==réac==(保守的 ,是 rétrograde 的缩写 ).
年老不一定意味着保守。

Il en veut pour preuve(为此提供证据 )deux exemples, ==décortiqués==(剖析 )dans son livre.
他在自己的书中剖析了两个例子来作为证据。

D'abord, la dernière élection présidentielle(总统选举 ), où le vote(投票 )pour le Front national(国民阵线 ,法国极右翼政党 )fut ==autant le fait== des jeunes électeurs(年轻选民 )que de leurs aînés.
首先,上一次总统选举中,投票给国民阵线的既有年轻选民,也有年长选民。

La preuve aussi avec l'adoption(采用 )de l'euro.
采用欧元的情况也是一个证据。

« Six ==mois== après l'introduction définitive(最终引入 )de la monnaie unique européenne(单一欧洲货币 ), les ==nostalgiques==(怀旧者 )du franc étaient ==à peine plus== nombreux chez les plus de 65 ans que dans l'ensemble de la population – 53 %, contre 48 % », écrit le sociologue.
这位社会学家写道:“在最终引入单一欧洲货币六个月后,65 岁以上人群中怀念法郎的人数仅略多于全体人口中的比例 —— 53% 对 48% 。”

Qui ajoute(补充说 )que « l'==opposition== entre les jeunes générations, ouvertes sur le monde et sur l'avenir, et les anciennes, ==rétives==(抵触的 )au changement et frustraires(受挫的 )à la ==nouveauté==(新奇事物 ), ne serait que ==caricature==(夸张的描述 ) ».
他还补充说:“年轻一代对世界和未来持开放态度,而老一辈对变化抵触且对新奇事物感到受挫,这种==对立==可能只是一种夸张的描述 。”


(...) Ajoutons, ==pour parfaire ce tableau==, que ces seniors ==ont reçu== de la science la perspective ==d'un quart de siècle== de longévité supplémentaire ==traversé en== relative bonne santé. « À 60 ans aujourd'hui, on a encore ==devant soi== vingt-cinq, ==voire== trente ans », explique Patrice Leclerc, responsable du programme personnes âgées à la Fondation de France. Tous se disent actifs, se sentent jeunes et le sont. » Toniques, les papy-boomers sont ==formatés== pour le changement. Leur histoire est en effet aussi celle de la ==fin des certitudes==. (...) Une génération ==décrispée== pour laquelle il est devenu presque ==banal== de refaire sa vie largement passé l'âge de la retraite et tout aussi courant que ces nouveaux amoureux conservent chacun son ==logement==. Les papy-boomers sont individualistes, ce sont d'ailleurs eux qui ont mis ==en vogue== le concept. (...)

Alors, ==que faut-il attendre de== cette génération si nombreuse et si peu connue ? « La société française ne s'est jamais demandé comment accompagner le vieillissement ==inexorable== de sa population, analyse Patrice Leclerc, de la Fondation de France. Le vieillissement était jusqu'il y a peu une stricte ==affaire== de famille. » Or, aujourd'hui, c'est un défi massif ==lancé== à notre pays. Déjà, les problèmes s'accumulent. De la prise en charge des personnes âgées dépendantes - « dans vingt ans, il y aura 2 400 000 personnes âgées de plus de 85 ans », rappelle volontiers Hubert Falco, secrétaire d'État aux Personnes âgées - au ==financement== des retraites, les solutions manquent. ==Faute d'y== avoir réfléchi, car la recherche sur les conséquences sociales du vieillissement reste limitée. Surtout ==éviter d'y penser==...

Pourtant, en 2006, le ==choc== démographique sera ==rude==. C'est l'année où les centaines de ==milliers== de baby-boomers, nés ==lors du pic== des naissances de 1946, arriveront à la retraite. C'est ==bientôt==.


(...) Ajoutons, pour parfaire ce tableau(为了完善这种情况), que ces seniors ont reçu(得知) de la science la perspective d'un quart de siècle(四分之一世纪 )de longévité supplémentaire traversé en(度过) relative bonne santé. (...)补充一点,为了完善这种情况,这些老年人从科学领域得知,他们有望在相对健康的状态下再度过四分之一世纪的额外寿命。 « À 60 ans aujourd'hui, on a encore devant soi(面前有) vingt-cinq, voire(甚至) trente ans », explique Patrice Leclerc, responsable du programme personnes âgées à la Fondation de France. “如今60岁的人,面前还有25年,甚至30年的时光,” 法国基金会老年人项目负责人帕特里斯·勒克莱尔解释道。 Tous se disent actifs, se sentent jeunes et le sont. » Toniques, les papy-boomers sont formatés(适应 )pour le changement. 所有人都说自己很活跃,感觉自己年轻,而且也确实如此。” 婴儿潮一代的老年人充满活力,能够适应变化。 Leur histoire est en effet aussi celle de la fin des certitudes(确定性的终结). 事实上,他们的经历也是确定性终结的过程。 (...) Une génération décrispée(放松心态的) pour laquelle il est devenu presque banal(平常的) de refaire sa vie largement passé l'âge de la retraite et tout aussi courant que ces nouveaux amoureux conservent chacun son logement(住所). (...)这是心态放松的一代,对于他们来说,在远远超过退休年龄后重新开始生活几乎已经是平常事,就如同这些新恋人各自保留自己的住所一样常见。 Les papy-boomers sont individualistes, ce sont d'ailleurs eux qui ont mis en vogue(使流行) le concept. 婴儿潮一代的老年人是个人主义者,此外,正是他们让这个概念流行起来。 (...) Alors, que faut-il attendre de(应该对……抱有怎样的期待) cette génération si nombreuse et si peu connue ? 那么,对于这样人数众多却又鲜为人知的一代,我们应该对他们抱有怎样的期待呢? « La société française ne s'est jamais demandé comment accompagner le vieillissement inexorable(不可避免的) de sa population, analyse Patrice Leclerc, de la Fondation de France. “法国社会从未思考过如何应对其人口不可避免的老龄化问题,” 法国基金会的帕特里斯·勒克莱尔分析道。 Le vieillissement était jusqu'il y a peu une stricte affaire(事情) de famille. ” 直到不久前,老龄化还完全是家庭内部的事情。” Or, aujourd'hui, c'est un défi massif lancé(带来) à notre pays. 然而如今,这对我们国家来说是一个巨大的挑战。 Déjà, les problèmes s'accumulent. De la prise en charge des personnes âgées dépendantes - « dans vingt ans, il y aura 2 400 000 personnes âgées de plus de 85 ans », rappelle volontiers Hubert Falco, secrétaire d'État aux Personnes âgées - au financement(资金筹集) des retraites, les solutions manquent. 问题已经在不断积累。从对失能老年人的照顾—— “二十年后,将有240万85岁以上的老年人,” 负责老年人事务的国务秘书于贝尔·法尔科乐于提醒道—— 到养老金的资金筹集,都缺乏解决方案。 Faute d'y(由于没有) avoir réfléchi, car la recherche sur les conséquences sociales du vieillissement reste limitée. 由于没有考虑到这一点,因为关于老龄化社会后果的研究仍然有限。 Surtout éviter d'y penser(避免去想它)... 尤其要避免去想它... Pourtant, en 2006, le choc(冲击) démographique sera rude(严峻的). 然而,在2006年,人口结构的冲击将是严峻的。 C'est l'année où les centaines de milliers(成千上万) de baby-boomers, nés lors du pic(在……高峰期时) des naissances de 1946, arriveront à la retraite. 在这一年,数十万在1946年出生高峰期出生的婴儿潮一代将退休。 C'est bientôt(很快). 这很快就会到来。

题目

  • ironique 讽刺性
  • polémique 争论性的
  • dubitatif 怀疑性的
  • quels nuages pèsent sur.. 什么乌云压在 ...