听力快速过词汇
1.
Mettre en lien les compétences des uns et les besoins des autres, en Allemagne, l'université de Potsdam donne aux réfugiés qui ont été enseignants dans leur pays d'origine la possibilité de devenir assistants puis professeurs dans les écoles allemandes qui manquent d'enseignants. Ce projet pilote intitulé Refugees Teacher Welcome fonctionne déjà. Reportage à Potsdam de Débora Berlioz.
Le soleil brille ce matin sur l'école primaire Goethe à Potsdam, près de Berlin. Dans une classe de CE2, le cours de mathématiques est sur le point de commencer. Je viens de Syrie. J'étais professeure de mathématiques dans mon pays. J'ai étudié les mathématiques et j'ai travaillé pendant six ans comme enseignante. Mais celle qui dirige le cours n'a pas le profil type des enseignants allemands. Alésaar vit en République fédérale depuis deux ans seulement.
Avant de rejoindre l'école Goethe, Alésar a suivi un programme à l'université de Potsdam destiné aux enseignants réfugiés. C'est Myriam Vock qui a eu l'idée de ce projet à l'été 2015, au plus fort de la crise des réfugiés. Cette professeure à la faculté se doutait bien que de nombreux enseignants se trouvaient parmi les nouveaux arrivants. Autant faire profiter l'Allemagne de leurs compétences, a-t-elle pensé. Surtout que la région manque cruellement d'enseignants. L'université de Potsdam a tout de suite soutenu son idée.
Nous pensions commencer avec un groupe de dix personnes, mais nous avons reçu presque 700 candidatures. Il y avait un besoin énorme pour cette formation et nous nous sommes dit qu'avec un peu d'aide, nous pourrions offrir plus de place. Heureusement, le ministère de l'Éducation du Brandenbourg nous a rapidement donné les moyens et nous avons pu commencer avec trois groupes d'élèves.
Depuis 2016, 80 réfugiés ont pu intégrer la formation. Pendant trois semestres, ils suivent des cours intensifs d'allemand ainsi que des séminaires de pédagogie. Ils effectuent également un stage dans une école afin de se familiariser au maximum avec le système scolaire allemand. Au début, Alézar a eu quelques surprises. Les méthodes d'éducation ne sont pas tout à fait les mêmes en Syrie.
Il y a plus de liberté ici et je trouve cela très bien. Cela aide les enfants à construire leur personnalité. Chez nous, il n'y avait pas autant de liberté. Les élèves étaient plus disciplinés, mais je pense que la liberté est plus importante.
Au terme de leur formation, les réfugiés obtiennent un contrat d'un an en tant que professeurs assistants. Ils travaillent à temps plein et leur salaire est d'environ 1700 à 1900 euros net. 13 élèves de la première promotion travaillent déjà dans des écoles de la région. Myriam Vock n'a eu aucun mal à trouver des débouchés pour ses enseignants.
Les écoles étaient très intéressées par ces professeurs assistants. D'abord parce qu'elles pâtissent d'un manque de personnel. De plus, elles ont des élèves réfugiés. Elles doivent travailler avec leurs parents et cela leur pose beaucoup de difficultés. Donc les écoles sont contentes d'avoir quelqu'un qui puisse les aider. Dans son école, Aléza rapporte son soutien à trois enfants syriens. Pour ses élèves, la jeune femme est une interlocutrice idéale et pas seulement parce qu'ils parlent la même langue.
nous avons fait les mêmes expériences, nous avons vécu la guerre en syrie, la fuite, et nous avons rencontré les mêmes difficultés à notre arrivée en allemagne, donc je les comprends bien. toutefois, alésa travaille principalement avec des enfants allemands, elle leur donne des cours de mathématiques et parfois elle leur parle de son histoire.
ils ont toujours beaucoup de questions. ils me demandent si j'ai déjà vu un char, si j'ai vu cela. et maintenant ils connaissent aussi leur nom en arabe et ils peuvent l'écrire. après son contrat d'un an, alézar aimerait devenir enseignante à part entière, mais ce n'est pas facile en allemagne car il faut avoir étudié deux matières pour obtenir le diplôme d'etat. or alézar n'a suivi qu'un cursus de mathématiques.
si elle fait ses preuves, elle peut cependant être embauchée comme enseignante non titulaire. elle n'aura pas le statut de fonctionnaire et aura une paie inférieure à celle d'un titulaire, mais elle pourra continuer de se former en vue de passer le diplôme d'etat. hassan, étudiant dans le programme, a une autre solution. selon lui, les réfugiés devraient pouvoir donner des cours d'arabe en plus de leur matière principale, mais à berlin, cette langue n'est pas au programme.
c'est un peu injuste. je pense que les enfants réfugiés ont le droit de maîtriser, d'apprendre leur langue maternelle. quand ils seront grands, s'ils veulent retourner dans leur pays pour le soutenir et le reconstruire, ils s'y sentiront comme des étrangers.
le projet de l'université de potsdam, modèle souvent cité pour l'intégration des réfugiés, a déjà fait des émules. un programme similaire a ouvert à la faculté de bielefeld. or l'allemagne a besoin de ces nouveaux professeurs. a la rentrée 2017, plus de 3300 postes d'enseignants étaient vacants dans le pays.
18:50 Mettre en lien(建立联系) les compétences(能力) des uns et les besoins(需求) des autres, en Allemagne, l'université de Potsdam(波茨坦大学) donne aux ==réfugiés==(难民) ☆qui ont été enseignants(教师) dans leur pays d'origine(原籍国) la possibilité(可能性) de devenir assistants(助手,助教) puis professeurs(教授,教师) dans les écoles allemandes(德国的学校) qui manquent d'enseignants(缺少教师). 将一些人的能力和另一些人的需求建立联系,在德国,波茨坦大学为难民中那些在原籍国曾是教师的人提供了成为助教然后在缺少教师的德国学校里当教师的可能性。 Ce projet @pilote(试点项目) @intitulé(名为) @Refugees Teacher Welcome fonctionne déjà(已经运行). @Reportage(报道) à Potsdam de Débora Berlioz. 这个名为“欢迎难民教师”的试点项目已经在运行了。德博拉·贝略在波茨坦的报道。 Le soleil(太阳) ==brille==(照耀) ce matin(今天早上) sur l'école primaire(小学) Goethe à Potsdam, près de Berlin. 今天早上,太阳照耀着柏林附近波茨坦的歌德小学。 Dans une classe de CE2(小学二年级), le cours de mathématiques(数学课) est ==sur le point de commencer==(即将开始). 在一个小学二年级的班级里,数学课即将开始。 Je viens de Syrie(叙利亚). J'étais professeure de mathématiques(数学教师) dans mon pays. J'ai étudié les mathématiques(学习数学) et j'ai travaillé pendant six ans(六年) comme enseignante(作为教师). 我来自叙利亚。我在我的国家曾是一名数学教师。我学过数学并且作为教师工作了六年。 Mais celle qui ==dirige== le cours(授课,主持课程) n'a pas le ==profil type==(典型形象,典型特征) des enseignants ==allemands==. ==Alésaar== ==vit en== ==République== ==fédérale==(联邦共和国,这里指德国) depuis deux ans seulement. 但是授课的那个人没有典型的德国教师的特征。阿莱萨尔仅仅在德国生活了两年。 Avant de ==rejoindre== l'école Goethe, Alésar ==a suivi un== programme(参加一个项目) à l'université de Potsdam ==destiné aux== enseignants réfugiés(为难民教师准备的). 在加入歌德小学之前,阿莱萨尔参加了波茨坦大学一个为难民教师准备的项目。 C'est Myriam Vock qui a eu l'idée(有了这个想法) de ce projet à l'==été== ==2015==, au plus fort de la ==crise== des réfugiés(在难民危机最严重的时候). 是米里亚姆·沃克在 2015 年夏天,在难民危机最严重的时候有了这个项目的想法。 Cette professeure(教师) à la ==faculté==(学院里的) se ==doutait== bien(很清楚) que de nombreux enseignants ==se trouvaient ==parmi les nouveaux arrivants(新到者). 这位学院里的教师很清楚在新到的人中有很多教师。 ==Autant== faire profiter l'Allemagne(让德国受益) de leurs compétences(他们的能力), ==a-t-elle pensé==. 她想,不妨让德国从他们的能力中受益。 Surtout que(尤其是) la région(地区) manque ==cruellement==(极其缺乏) d'enseignants. 尤其是这个地区极其缺乏教师。 L'université de Potsdam a tout de suite ==soutenu==(立即支持) son idée. 波茨坦大学立即支持了她的想法。
20:10 Nous ==pensions==(我们曾以为) commencer avec un groupe de dix personnes, mais nous avons ==reçu== presque ==700== ==candidatures==(申请). 我们曾以为会从一个十人的小组开始,但我们收到了将近 700 份申请。 Il y avait un besoin ==énorme==(巨大的需求) pour cette ==formation==(培训) et nous ==nous sommes dit==(我们对自己说,我们认为) qu'avec un ==peu d'aide==(一点帮助), nous pourrions ==offrir== plus de place(提供更多的名额). 对于这个培训有着巨大的需求,我们认为如果有一点帮助的话,我们能够提供更多的名额。 Heureusement(幸运地), le ==ministère== de l'Éducation(教育部) du Brandenbourg(勃兰登堡州) ==nous a== @rapidement donné les ==moyens==(迅速地给予了我们资源) et nous avons @pu commencer avec ==trois groupes d'élèves==(三个学生小组). 幸运的是,勃兰登堡州教育部迅速地给予了我们资源,我们得以从三个学生小组开始。 Depuis @2016, 80 réfugiés ont @pu ==intégrer== la formation(参加培训). 自 2016 年以来,80 名难民得以参加这个培训。 Pendant trois ==semestres==(三个学期), ils suivent des cours @==intensifs==(强化课程) d'allemand ainsi que des @==séminaires==(研讨会) de pédagogie(教育学). 在三个学期里,他们上德语强化课程以及教育学研讨会。 Ils @effectuent également(也进行) un ==stage==(实习) dans une école afin de se familiariser au maximum(尽可能熟悉) avec le système scolaire(教育系统) ==allemand==. 他们也在一所学校进行实习,以便尽可能熟悉德国的教育系统。 Au début(一开始), ==Alézar== a eu quelques surprises(感到有些意外). Les méthodes d'éducation(教育方法) ne sont pas tout à fait(不完全) les mêmes en Syrie. 一开始,阿莱扎感到有些意外。在叙利亚的教育方法和这里不完全一样。 Il y a plus de liberté(更多自由) ici et je trouve cela très bien(我觉得这很好). Cela ==aide== les enfants à construire leur personnalité(塑造他们的个性). 这里有更多的自由,我觉得这很好。这有助于孩子们塑造他们的个性。 ==Chez nous==(在我们那儿,在叙利亚), il n'y avait pas ==autant== de liberté(没有这么多自由). Les élèves étaient plus disciplinés(更守纪律), mais je pense que la liberté est plus importante(更重要). 在我们那儿,没有这么多自由。学生们更守纪律,但我认为自由更重要。 ==Au terme de==(在……结束时) leur formation, les réfugiés @obtiennent un @==contrat==(获得一份合同) d'un ==an== en tant que(作为) professeurs assistants(助理教师). 在培训结束时,难民们获得一份为期一年的助理教师合同。 Ils travaillent ==à temps plein==(全职工作) et leur salaire(工资) est d'environ 1700 à 1900 euros ==net==(净收入). 他们全职工作,他们的净收入大约在 1700 到 1900 欧元之间。 ==13== élèves de la première ==promotion==(首批学员) @travaillent déjà dans des écoles de la région. 首批的 13 名学员已经在该地区的学校里工作了。 Myriam Vock ==n'a eu== @aucun mal(没有遇到任何困难) à trouver des @==débouchés==(找到出路,找到工作机会) pour ses enseignants. 米里亚姆·沃克为她的这些教师学员找到工作机会没有遇到任何困难。 Les écoles étaient très intéressées(很感兴趣) ==par== ces professeurs assistants. 学校对这些助理教师非常感兴趣。 D'abord parce qu'elles ==pâtissent== d'un manque de personnel(人员短缺). 首先是因为它们饱受人员短缺之苦。 De plus(此外), elles ont des élèves réfugiés(难民学生). @Elles doivent travailler avec leurs parents(和他们的家长合作) et cela leur ==pose== beaucoup de difficultés(给他们带来很多困难). 此外,它们有难民学生。学校必须和这些学生的家长合作,而这给他们带来很多困难。 Donc les écoles sont contentes d'avoir ==quelqu'un== qui ==puisse== les aider(有能帮助他们的人). 所以学校很高兴能有可以帮助他们的人。 Dans son école, Aléza ==rapporte== son ==soutien==(提供她的帮助) à trois enfants syriens. 在她的学校里,阿莱扎为三个叙利亚孩子提供帮助。 Pour ses élèves, la jeune femme est une @==interlocutrice== idéale(理想的交谈对象) et ==pas @seulement parce== qu'ils parlent la même langue(说同一种语言). 对于她的学生们来说,这位年轻女性是一个理想的交谈对象,而且不仅仅是因为他们说同一种语言。
21:55 nous avons fait les mêmes expériences(我们有过相同的经历), nous avons ==vécu== la ==guerre==(经历战争) en syrie, la ==fuite==(逃亡), et nous avons rencontré les mêmes difficultés(遇到相同的困难) à notre ==arrivée==(到达时) en allemagne, donc je les comprends bien(所以我很理解他们). 我们有过相同的经历,我们在叙利亚经历了战争、逃亡,并且在到达德国时遇到了相同的困难,所以我很理解他们。 toutefois(然而), ==alésa== ==travaille== principalement(主要地) avec des enfants allemands, elle leur ==donne== des cours(授课) de mathématiques et ==parfois== elle leur parle de son histoire(讲述她的经历). 然而,阿莱萨主要和德国孩子一起学习,她给他们上数学课,并且有时她会给他们讲述她的经历。 ils ont toujours beaucoup de questions(他们总是有很多问题). ils me demandent si j'ai déjà vu un ==char==(坦克), si j'ai vu cela. 他们总是有很多问题。他们问我是否见过坦克,是否见过那个。 et maintenant ils connaissent aussi leur nom en ==arabe==(用阿拉伯语) et ils peuvent l'écrire(书写它). 并且现在他们也知道了自己名字的阿拉伯语写法,而且他们能写出来。 après son ==contrat==(合同) ==d'un an==, alézar ==aimerait== devenir enseignante ==à part entière==(正式教师), mais ce n'est pas facile en allemagne car il faut avoir ==étudié== deux ==matières==(两门学科) pour obtenir le diplôme d'etat(国家教师资格证书). 在她一年的合同结束后,阿莱扎想要成为一名正式教师,但在德国这并不容易,因为要获得国家教师资格证书必须学习过两门学科。 or alézar ==n'a suivi qu'un== ==cursus==(课程) de mathématiques. 然而阿莱扎只学过数学课程。 si elle fait ses ==preuves==(如果她证明自己的能力), elle peut cependant être ==embauchée==(被雇佣) comme enseignante non ==titulaire==(非有正式资格的教师). 如果她证明自己的能力,然而她可以被雇佣为一名非有正式资格的教师。 elle ==n'aura pas ==le ==statut==(身份,地位) de ==fonctionnaire==(公务员,公职人员) et aura une ==paie==(工资) inférieure(更低的) à celle d'un titulaire(有正式资格的人), mais elle pourra continuer de se former(继续培训) ==en vue de==(为了) passer le diplôme d'==etat==. 她不会有公职人员的身份,并且工资会比有正式资格的教师低,但她可以为了获得国家教师资格证书继续参加培训。 ==hassan==, étudiant dans le programme(该项目的学生), ==a== une autre solution(另一个解决办法). 哈桑,该项目的学生,有另一个解决办法。 selon lui(据他所说), les réfugiés devraient pouvoir ==donner== des cours(授课) d'==arabe== ==en plus de==(除了……之外) leur matière principale(主修科目), mais à berlin, cette langue n'est pas au programme(在课程安排里). 据他所说,难民们除了他们的主修科目之外应该能够教授阿拉伯语课程,但在柏林,这门语言不在课程安排里。 c'est un peu injuste(有点不公平). je pense que les enfants réfugiés ont le droit(有权利) de maîtriser(掌握), d'apprendre leur langue maternelle(母语). 这有点不公平。我认为难民孩子有权利掌握、学习他们的母语。 quand ils seront grands(当他们长大后), s'ils veulent retourner dans leur pays(回到他们的国家) pour le soutenir(支持它) et le reconstruire(重建它), ils s'y sentiront comme des étrangers(感觉自己像陌生人). 当他们长大后,如果他们想要回到自己的国家去支持和重建它,他们会在那里感觉自己像陌生人。 le projet de l'université de potsdam, modèle souvent cité(常被引用的模式) pour l'intégration(融入) des réfugiés, a déjà fait des émules(已有模仿者). 波茨坦大学的这个项目,常被引用为难民融入的模式,已经有了模仿者。 un programme similaire(类似的项目) a ouvert à la faculté de bielefeld. 一个类似的项目已经在比勒费尔德大学学院开设了。 or l'allemagne a besoin de(需要) ces nouveaux professeurs. 然而德国需要这些新教师。 à la rentrée(开学时) 2017, plus de 3300 postes d'enseignants(教师职位) étaient vacants(空缺的) dans le pays. 在 2017 年开学时,德国国内有超过 3300 个教师职位空缺。
2.
Quoi ressemble la vie d'un digital nomade ? Écoutez le témoignage de Marianne Rigaud, elle a 33 ans, elle est journaliste indépendante, elle est aussi responsable pédagogique dans un organisme de formation continue, a priori un job très classique, et elle a travaillé pendant un mois parmi la communauté des digital nomades à Bali en Indonésie. Raphaël Constant l'a rencontré à son retour à Paris dans la grisaille.
C'est un projet que j'ai développé en écoutant un podcast sur les travailleurs du numérique qui voyagent et travaillent en même temps. J'ai donc proposé à mon chef de faire ça pendant un mois.
Il a vite compris que j'avais besoin d'expérimenter ça et il a dit ok. En fait le plus dur dans l'histoire ça a été de trouver où je voulais partir. L'Afrique du Sud, la Scandinavie, Lisbonne qui est une destination qui monte en Europe sur le numérique. Ce qui exige donc quand même de trouver des villes assez connectées. Voilà, l'impératif c'était d'avoir une bonne connexion internet déjà.
Et finalement, en cherchant des infos sur les destinations prisées chez les digital nomades, Bali revenait en tête de tous les classements. Il y a une très bonne connexion internet, il y a des bons coworking qui sont ouverts 24h sur 24. Les espaces de coworking, c'est des espaces où on peut venir travailler en payant une sorte d'abonnement à la journée ou à la semaine ou au mois.
Tout à fait, on s'installe dans son ordinateur avec d'autres personnes qui sont aussi en train de travailler. On peut aussi travailler dans un café Wi-Fi, évidemment. Souvent, il y a même une piscine. Et ça, c'est génial parce qu'au lieu de faire une pause cigarette, par exemple, on fait une pause plongeon dans la piscine. Peu importe la destination. Moi, le principe, c'était de pouvoir partir avec mon ordinateur, de faire mon travail comme d'habitude, mais loin et en télétravail.
Et justement, qu'est-ce qui est attirant dans le fait de travailler hors les murs, tout en voyageant ? D'être dépaysée, être dans un autre hémisphère, être sur un autre fuseau horaire, être loin de Paris, travailler de la même façon que d'habitude, avec la même implication, avec la même intensité, mais avec 30 degrés, la mer à côté, pieds nus.
Ce qui m'intéresse moi c'est pas tant me couper des autres, je demande juste à pouvoir profiter de la souplesse qu'offre mon travail pour pouvoir m'affranchir des horaires, du bureau, pendant un mois de pouvoir se déconnecter de tout ce qui peut peser quand on est à Paris, quand on est dans son quotidien.
Et c'est s'extraire de tout ça, prendre du temps pour soi, pour repenser son rapport au travail et finalement pouvoir sortir de sa zone de confort tout en faisant son travail comme d'habitude. Et comment vous vous êtes organisée ? Dans l'entreprise où je travaille, on a déjà l'habitude de faire du télétravail. Donc les outils pour travailler à distance sont déjà en place.
Donc, au niveau de l'organisation, ça n'a pas changé grand chose. Parfois, je fais déjà du télétravail de chez moi. Il y a un point sur lequel ça a changé quelque chose, ce sont les horaires, puisqu'il y a 7 heures de décalage horaire entre Bali et la France. Au départ, j'ai travaillé de 15h à minuit, dans les heures locales de Bali, ce qui correspond en France à 8h-17h à peu près.
Donc en fait, les clients avec qui on travaille ne voyaient pas la différence. Ils pouvaient me joindre par téléphone, par mail, par WhatsApp. Et le matin, je profitais, j'allais à la plage, faire du yoga, faire du surf, me balader, lire, profiter de la guest house où je dormais. Est-ce qu'on se sent pas un peu seule quand on travaille loin du bureau ?
Il y a quelques moments où je me suis sentie seule, notamment à cause du décalage horaire. C'est-à-dire que moi je commençais ma journée un peu avant que l'équipe arrive au bureau. Parfois j'avais envie de partager des soucis et si c'était un horaire auquel l'équipe n'était pas en ligne, là oui j'étais un petit peu toute seule.
Par contre, j'ai rencontré vraiment plein de personnes travaillant dans le digital, des personnes qui ont créé une start-up, une entreprise, des Français, beaucoup, des Australiens, des Américains, des Russes. Même si on ne rentre pas en profondeur dans les dossiers qu'on traite, ça permet de se mettre tous sur la même table avec un ordinateur, un jus de fruits frais, de partager un temps de travail tous ensemble.
et la concentration étant meilleure, on va plus vite sur les tâches, on va plus vite à l'essentiel, on devient très vite beaucoup plus productif. Quand vous avez parlé de votre projet à votre entourage, comment ça a été reçu ? Tout mon entourage a été très content pour moi, trouvait ça très cohérent. J'ai toujours beaucoup voyagé à l'étranger, seule. J'ai eu quand même quelques petites remarques de jalousie.
T'en as de la chance ? Non, c'est pas de la chance, c'est un choix que je fais et qui est certes permis par mon métier, mais c'est un choix que j'ai fait de partir un mois dans un pays où je ne connaissais personne, où personne ne m'attendait, donc j'arrivais toute seule et puis je me suis débrouillée pendant un mois pour me loger, me déplacer et travailler.
Beaucoup de gens n'ont pas vraiment compris. Est-ce que c'était des vacances déguisées ? Est-ce que j'allais réussir à travailler ? Ça, c'était une grande question. Oui, on peut travailler quand on est à Bali, et au contraire, je trouve qu'on travaille même mieux. Les Anglais ont une formule « work hard, play hard », donc travailler dur, mais profiter grandement. Bali incarne vraiment cette formule, c'est-à-dire que certes, on travaille comme on le ferait à Paris, sauf que le reste du temps,
profiter à la hauteur de ce qu'on a travaillé.
Quoi ressemble la vie d'un digital nomade(数字游民的生活是什么样的)? Écoutez le témoignage(听听证词,这里指讲述) de Marianne Rigaud, elle a 33 ans, elle est journaliste indépendante(独立记者), elle est aussi responsable pédagogique(教学负责人) dans un organisme de formation continue(继续教育机构), a priori(从表面上看,先验地) un job très classique(非常传统的工作), et elle a travaillé pendant un mois parmi la communauté des digital nomades(数字游民群体) à Bali en Indonésie(印度尼西亚的巴厘岛). Raphaël Constant l'a rencontré à son retour à Paris dans la grisaille(在灰暗的环境中,这里可理解为回到巴黎后那种平淡的氛围). 数字游民的生活是什么样的呢?来听听玛丽安·里戈的讲述,她 33 岁,是一名独立记者,同时也是一家继续教育机构的教学负责人,从表面上看这是一份非常传统的工作,而且她曾在印度尼西亚巴厘岛的数字游民群体中工作了一个月。拉斐尔·康斯坦在她回到巴黎后那种平淡的氛围中与她见了面。 C'est un projet que j'ai développé(开展,策划) en écoutant un podcast(播客) sur les travailleurs du numérique(数字领域工作者) qui voyagent et travaillent en même temps(同时旅行和工作). J'ai donc proposé à mon chef(向我的上司提议) de faire ça pendant un mois. 这是我在听了一个关于那些同时旅行和工作的数字领域工作者的播客后策划的一个项目。所以我向上司提议这样做一个月。 Il a vite compris que j'avais besoin d'expérimenter(体验,尝试) ça et il a dit ok. En fait le plus dur dans l'histoire(在这件事情中) ça a été de trouver où je voulais partir(找到我想去的地方). L'Afrique du Sud(南非), la Scandinavie(斯堪的纳维亚), Lisbonne qui est une destination qui monte(热门起来,兴起) en Europe sur le numérique. Ce qui exige donc quand même(仍然,还是) de trouver des villes assez connectées(网络连接较好的城市). Voilà, l'impératif(必要条件) c'était d'avoir une bonne connexion internet(良好的网络连接) déjà. 他很快就理解了我需要去尝试这件事,然后他同意了。实际上在这件事情中最困难的是找到我想去的地方。南非、斯堪的纳维亚、在欧洲数字领域方面正热门起来的里斯本。所以这还是需要找到网络连接较好的城市。就是这样,首要条件就是得有良好的网络连接。 Et finalement, en cherchant des infos sur les destinations prisées(受欢迎的目的地) chez les digital nomades, Bali revenait en tête de tous les classements(在所有排名中都位居榜首). Il y a une très bonne connexion internet, il y a des bons coworking(共享办公空间) qui sont ouverts 24h sur 24(一天 24 小时开放). Les espaces de coworking, c'est des espaces où on peut venir travailler en payant une sorte d'abonnement(支付某种会员费,订阅费,这里指场地使用费) à la journée(按天) ou à la semaine(按周) ou au mois(按月). 最后,在查找关于数字游民受欢迎的目的地的信息时,巴厘岛在所有排名中都位居榜首。那里有非常好的网络连接,还有很好的共享办公空间,这些空间一天 24 小时开放。共享办公空间就是人们可以支付按天、按周或按月的某种场地使用费后去工作的地方。 Tout à fait(完全正确,确实如此), on s'installe(安顿下来,就座) dans son ordinateur(用自己的电脑) avec d'autres personnes qui sont aussi en train de travailler(也在工作). On peut aussi travailler dans un café Wi-Fi(有无线网络的咖啡馆), évidemment. Souvent, il y a même une piscine(游泳池). Et ça, c'est génial(太棒了) parce qu'au lieu de faire une pause cigarette(抽根烟休息一下), par exemple, on fait une pause plongeon(跳水休息一下) dans la piscine. Peu importe la destination(目的地不重要). Moi, le principe(原则,理念), c'était de pouvoir partir avec mon ordinateur, de faire mon travail comme d'habitude(像往常一样工作), mais loin(在远方) et en télétravail(远程办公). 确实如此,人们用自己的电脑和其他也在工作的人一起就座工作。当然,人们也可以在有无线网络的咖啡馆里工作。通常,甚至还有游泳池。这太棒了,因为比如说,人们不是抽根烟休息一下,而是跳进游泳池里休息一下。目的地不重要。对我来说,理念就是能够带着我的电脑出发,像往常一样工作,但却是在远方并且远程办公。
Et justement, qu'est-ce qui est attirant(有吸引力的) dans le fait de travailler hors les murs(在办公室之外工作), tout en voyageant(同时旅行)? D'être dépaysée(身处异国他乡,有陌生感), être dans un autre hémisphère(半球), être sur un autre fuseau horaire(时区), être loin de Paris, travailler de la même façon que d'habitude(像往常一样工作), avec la même implication(投入), avec la même intensité(强度), mais avec 30 degrés(30 度), la mer à côté(大海在旁边), pieds nus(赤着脚). 确切地说,在旅行的同时在办公室之外工作,这其中有什么有吸引力的地方呢?是身处异国他乡,在另一个半球,在另一个时区,远离巴黎,像往常一样工作,有着同样的投入,同样的工作强度,但却是在 30 度的环境下,大海就在旁边,赤着脚。 Ce qui m'intéresse moi c'est pas tant me couper des autres(与他人隔绝), je demande juste à pouvoir profiter de la souplesse(灵活性) qu'offre mon travail pour pouvoir m'affranchir des horaires(摆脱工作时间限制), du bureau, pendant un mois de pouvoir se déconnecter de tout ce qui peut peser(有压力的事情) quand on est à Paris, quand on est dans son quotidien(日常生活). 我感兴趣的倒不是与他人隔绝,我只是希望能够利用我工作所提供的灵活性,从而能够摆脱工作时间和办公室的限制,在一个月的时间里能够摆脱当我们在巴黎、在日常生活中可能会感到有压力的一切事情。 Et c'est s'extraire de tout ça(摆脱这一切), prendre du temps pour soi(为自己花些时间), pour repenser son rapport au travail(重新思考自己与工作的关系) et finalement pouvoir sortir de sa zone de confort(走出舒适区) tout en faisant son travail comme d'habitude. 也就是摆脱这一切,为自己花些时间,重新思考自己与工作的关系,最终能够在像往常一样工作的同时走出自己的舒适区。 Et comment vous vous êtes organisée(您是如何安排的)? Dans l'entreprise où je travaille, on a déjà l'habitude de faire du télétravail(远程办公). Donc les outils pour travailler à distance(远程工作的工具) sont déjà en place(已经具备). 那您是如何安排的呢?在我工作的公司,我们已经习惯了远程办公。所以远程工作的工具已经具备了。 Donc, au niveau de l'organisation(在组织安排方面), ça n'a pas changé grand chose(没有太大变化). Parfois, je fais déjà du télétravail de chez moi. Il y a un point sur lequel ça a changé quelque chose, ce sont les horaires(时间安排), puisqu'il y a 7 heures de décalage horaire(时差) entre Bali et la France. 所以,在组织安排方面,没有太大变化。有时候,我已经会在家远程办公。有一点是发生了变化的,那就是时间安排,因为巴厘岛和法国之间有 7 个小时的时差。 Au départ(一开始), j'ai travaillé de 15h à minuit, dans les heures locales de Bali, ce qui correspond en France à 8h-17h à peu près. 一开始,我在巴厘岛当地时间的下午 3 点到午夜工作,这差不多相当于法国时间的早上 8 点到下午 5 点。 Donc en fait, les clients avec qui on travaille ne voyaient pas la différence(没有察觉到不同). Ils pouvaient me joindre par téléphone, par mail, par WhatsApp. Et le matin, je profitais(利用时间,享受时光), j'allais à la plage(去海滩), faire du yoga(做瑜伽), faire du surf(冲浪), me balader(散步), lire(阅读), profiter de la guest house(民宿) où je dormais. 所以实际上,和我们合作的客户并没有察觉到不同。他们可以通过电话、邮件、WhatsApp 和我联系。而早上的时候,我会利用时间,去海滩、做瑜伽、冲浪、散步、阅读,享受我住的民宿。 Est-ce qu'on se sent pas un peu seule(感到有点孤单) quand on travaille loin du bureau? 当在远离办公室的地方工作时,不会感到有点孤单吗?
Il y a quelques moments où je me suis sentie seule(我感到孤单), notamment(特别是) à cause du décalage horaire(时差). C'est-à-dire que moi je commençais ma journée un peu avant que l'équipe arrive au bureau. 有那么一些时候我感到孤单,特别是因为有时差。也就是说,在我的团队到办公室之前我就已经开始了我的一天。 Parfois j'avais envie de partager des soucis(分享烦恼) et si c'était un horaire auquel l'équipe n'était pas en ligne(不在线), là oui j'étais un petit peu toute seule. 有时候我想要分享一些烦恼,而如果在那个时间我的团队不在线的话,那时我确实会有点孤单。 Par contre(另一方面), j'ai rencontré vraiment plein de personnes travaillant dans le digital(在数字领域工作), des personnes qui ont créé une start-up(初创企业), une entreprise(企业), des Français, beaucoup, des Australiens, des Américains, des Russes. 另一方面,我真的遇到了很多在数字领域工作的人,一些创办了初创企业、公司的人,很多法国人,还有澳大利亚人、美国人、俄罗斯人。 Même si on ne rentre pas en profondeur dans les dossiers qu'on traite(深入处理手头的事务), ça permet de se mettre tous sur la même table(大家聚在一起) avec un ordinateur, un jus de fruits frais(新鲜果汁), de partager un temps de travail tous ensemble(一起度过工作时光). 即使我们没有深入处理手头的事务,这也能让大家带着电脑、拿着一杯新鲜果汁聚在一起,一起度过工作时光。 et la concentration étant meilleure(注意力更集中), on va plus vite sur les tâches(完成任务更快), on va plus vite à l'essentiel(更快抓住重点), on devient très vite beaucoup plus productif(更高效). 而且因为注意力更集中,我们完成任务更快,更快抓住重点,很快就变得高效很多。 Quand vous avez parlé de votre projet à votre entourage(周围的人), comment ça a été reçu(被接受,被看待)? Tout mon entourage a été très content pour moi, trouvait ça très cohérent(合理的). 当您和您周围的人说起您的这个项目时,他们是怎么看待的呢?我周围的人都为我感到很高兴,觉得这很合理。 J'ai toujours beaucoup voyagé à l'étranger, seule. J'ai eu quand même quelques petites remarques de jalousie(嫉妒的言论). 我一直经常独自出国旅行。尽管如此,我还是听到了一些嫉妒的言论。 T'en as de la chance(你真幸运)? Non, c'est pas de la chance, c'est un choix que je fais(我做的一个选择) et qui est certes permis par mon métier(我的职业允许的), mais c'est un choix que j'ai fait de partir un mois dans un pays où je ne connaissais personne(不认识任何人), où personne ne m'attendait(没人等我), donc j'arrivais toute seule(独自到达) et puis je me suis débrouillée(设法应对,解决问题) pendant un mois pour me loger(找地方住), me déplacer(出行) et travailler. 你真幸运?不,这不是运气,这是我做的一个选择,当然也是我的职业所允许的,但这是我做出的一个选择,去一个我不认识任何人、没人等我的国家待一个月,所以我独自到达,然后在一个月的时间里我设法解决找地方住、出行和工作的问题。 Beaucoup de gens n'ont pas vraiment compris. Est-ce que c'était des vacances déguisées(伪装的假期)? Est-ce que j'allais réussir à travailler(成功工作)? Ça, c'était une grande question. 很多人并没有真正理解。这是不是伪装的假期呢?我能不能成功地工作呢?这是个大问题。 Oui, on peut travailler quand on est à Bali, et au contraire(相反), je trouve qu'on travaille même mieux. Les Anglais ont une formule(说法) « work hard, play hard », donc travailler dur(努力工作), mais profiter grandement(尽情享受). 是的,在巴厘岛是可以工作的,而且相反,我觉得我们甚至能工作得更好。英国人有个说法“努力工作,尽情玩乐”,所以努力工作,但也要尽情享受。 Bali incarne vraiment cette formule(体现了这种理念), c'est-à-dire que certes, on travaille comme on le ferait à Paris, sauf que le reste du temps, profiter à la hauteur de ce qu'on a travaillé(与工作的付出相匹配地享受生活). 巴厘岛真正体现了这种理念,也就是说,当然,我们像在巴黎那样工作,只不过在其余的时间里,与我们工作的付出相匹配地享受生活。